10 britiske ord som ikke gir mening i Amerika

10 britiske ord som ikke gir mening i Amerika

Fascinasjonen for kongefamilien, bruken av metrisk system og det kulturelle imperativet for å få tid til te, er ikke de eneste tingene amerikanere finner forvirrende om livet over dammen. Faktisk er kanskje det mest forvirrende med britisk kultur for amerikanere språket vi visstnok deler. Mange u.K. Slangbetingelser er ugjenkjennelige i Amerika, som de 10 begrepene nedenfor. (Spoilervarsel: "bukser" er ikke alltid det du tror de er!)

1. Bagsy

I følge BBC America er dette slangordet den britiske versjonen av "Dibs."I U.K., Du vil bare forkynne "Bagsy" i stedet. Og ligner på "dibs" -systemet i u.S., Når en person uttaler "Bagsy" under en rekke forskjellige omstendigheter, er det ikke gitt noen unntak til de som var for trege til å kalle ordet først. AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

Eksempel: "Bagsy på forsetet!""

2. Chinwag

For de som ikke er kjent med begrepet "chinwag", brukes det i stedet for ordet "chat" i u.K. Så når du skal ha en "chinwag" med noen, planlegger du ganske enkelt å snakke med dem.

Eksempel: "Jeg tror det er på tide at jeg hadde en chinwag med læreren din om det siste rapportkortet ditt.""

3. Cashpoint

Hvis en britisk person noen gang har bedt deg om å peke dem mot nærmeste "Cashpoint", svarte du sannsynligvis med et blikk av forvirring i motsetning til brukbare retninger. For å sikre at du er forberedt på ditt neste pengelaterte møte med en Brit, vet du at MacMillan-ordboken definerer "Cashpoint" som minibank.

Eksempel: "De godtar ikke kredittkort, så la oss treffe kontantpunktet før vi drar til puben.""

4. Chav

Du har sannsynligvis aldri hørt denne britiske slangen ytret i Amerika for en veldig solid grunn-det som blir beskrevet, eksisterer ganske enkelt ikke utenfor U.K. I følge Merriam-Webster er en "chav" en ung person, spesielt i Storbritannia, kjent for å "engasjere seg i aggressivt lutisk oppførsel, spesielt når du er i grupper og for å bruke prangende smykker og atletiske uformelle klær (for eksempel treningsdrakter og baseballkapsler).""

Eksempel: "Ikke la alle disse gullkjedene lure deg-han er bare en annen chav uten ambisjon.""

5. Kip

Siden det ikke er noen enkel oversettelse for det britiske ordet "kip", viser bruken seg forvirrende for de fleste amerikanere. Som World Wide Words forklarer, bruker britiske mennesker "kip" for å forklare en rekke handlinger som innebærer å sove. Det kan brukes i stedet for "lur" eller som et middel til å beskrive en lengre søvnperiode.

Eksempel: "Jeg kunne virkelig bruke en rask kip før treningen.""

6. Doddle

I stedet for å bare kalle noe "enkelt", bruker briter begrepet "Dodle."I følge Collins -ordboken er" Dodle "et substantiv som brukes til å indikere at noe er uanstrengt. Så når du sier at noe er en "Dodle", sier du bare at det er et stykke kake.

Eksempel: "Dette jobbintervjuet er sikker på å være en unnvike.""

7. Plonk

I Amerika kan "Plonk" referere til lyden som oppstår når noe blir rammet eller plukket. Imidlertid betyr begrepet noe helt annet: billig eller dårligere vin på tvers av dammen.

Eksempel: "På dette tidspunktet er den eneste vinen jeg har råd til den forferdelige dagligvarebutikken Plonk.""

8. Utslippere

Selv om amerikanere ennå ikke har funnet et ord for å beskrive et perfekt skivet stykke frokost svinekjøtt, har briter denne kulinariske bragden dekket. I følge Cambridge Dictionary er "Rasher" et annet ord for å beskrive en tynn baconskive.

Eksempel: "Min favorittdel av denne frokosten er den enorme bunken med utslippere.""

9. Spoler

Nei, dette britiske uttrykket har ingenting med syutstyr å gjøre. I følge Collins -ordboken er "Bobbins" et flertall substantiv som refererer til en "sak som er verdiløs eller av dårligere kvalitet."Dette begrepet er avledet fra Cockney Rhyming Slang -setningen" Bobbins of Cotton ", som betyr" råtten.""

Eksempel: "Den filmen var Bobbins. Jeg kan ikke tro at det hele var en drøm til slutt!""

10. Bukser

I Storbritannia går "bukser" utover deres amerikanske definisjon for å bli både et substantiv (som betyr "underbukser") og et adjektiv (refererer til noe som bare er "søppel"), ifølge Urban Dictionary.

Eksempler: (substantiv) "Jeg hadde et mareritt som jeg dukket opp for å jobbe i bare buksene mine."(Adjektiv)" din mening er bukser.""

Og hvis du vil ha litt mer etymologikunnskap, er her de sjokkerende bakhistoriene for vanlige ord du bruker hele tiden.

For å oppdage mer fantastiske hemmeligheter om å leve ditt beste liv, klikk her for å følge oss på Instagram!